所属院校
项目简介
| 专业方向 |
语言 |
项目类别 |
|
入学时间 |
|
项目时长 |
|
| 项目学费 |
|
项目规模 |
|
平均成绩 |
|
国际学生 |
|
| 男女比例 |
|
就业比例 |
|
平均起薪 |
|
|
|
专业简介
伦敦大学玛丽皇后学院翻译与改编研究文学硕士项目为学生提供了一个全面的课程,在这两个不同但相关的领域探索广泛的理论和实践。它结合了在英国是独一无二的翻译和改编,扩大了翻译研究的范围,不仅解决了语言之间的流动,还解决了不同媒体之间的流动,为这些领域的创新工作创造了机会。这也是一个完全全球化的项目:教学人员,包括获奖译者,提供来自世界各地(包括中国和中东)的翻译理论和实践的专业知识,以及阿拉伯语和汉语以及加泰罗尼亚语、法语、西班牙语、德语、俄语和葡萄牙语的语言专业知识。根据工作人员的情况,可能还会提供印地语和乌尔都语的语言专业知识。
申请时间
申请要求
具有人文或社会科学学科背景
语言要求
语言要求
类型
总分要求
小分要求
雅思和托福语言考试分为阅读、听力、口语、写作4个部分,除总分以外,每个部分会有单独的小分。部分专业除对雅思和托福有总分要求外,会有单独的小分要求。其中L代表听力,R代表阅读,W代表写作,S代表口语。
雅思
7
L:5.5 | R:5.5 | W:7 | S:5.5
托福
100
L:17 | R:18 | W:27 | S:20
PTE
68
L:51 | R:51 | W:68 | S:51
顾问解析
细分方向
课程设置
课程设置
序号
课程介绍
Curriculum
1
翻译理论 I:理论、问题、术语
Translation Theory I: Theories, Problems, Terms
2
理论与实践中的改编
Adaptation in Theory and Practice
3
翻译理论 II:翻译、帝国和法律
Translation Theory II: Translation, Empire, and Law
4
实用翻译技巧
Practical Translation Skills
5
可选模块:编剧:散文到电影
Screenwriting: Prose to Film
6
翻译与改编研究论文
Translation and Adaptation Studies Dissertation