所属院校
项目简介
| 专业方向 |
语言 |
项目类别 |
|
入学时间 |
|
项目时长 |
|
| 项目学费 |
|
项目规模 |
|
平均成绩 |
|
国际学生 |
|
| 男女比例 |
|
就业比例 |
|
平均起薪 |
|
|
|
专业简介
口译专业注重技巧,需要学术培训以及相关环境下的大量实践。伯明翰大学英汉口译与笔译文学硕士项目适合立志成为专业口译员的学生。学生将学习口译理论和实践、并得到前沿的口译教学。我们也鼓励学生在课余时间运用这些能力,来进一步锻炼实践技能。学生将学习一系列入门和高级模块知识,在两个教学阶段快速培养技能,并在研习课程中熟练运用。通过项目学习,学生将为商业、法律等其他领域的口译工作做好准备。
申请时间
开放时间2022-10-01
结束时间2023-07-03
申请要求
需要具有母语为普通话的能力。通常需要持有语言或人文相关学位的背景
语言要求
语言要求
类型
总分要求
小分要求
雅思和托福语言考试分为阅读、听力、口语、写作4个部分,除总分以外,每个部分会有单独的小分。部分专业除对雅思和托福有总分要求外,会有单独的小分要求。其中L代表听力,R代表阅读,W代表写作,S代表口语。
雅思
7
L:6 | R:6 | W:6.5 | S:6.5
托福
95
L:20 | R:21 | W:22 | S:22
PTE
76
L:64 | R:64 | W:67 | S:67
顾问解析
细分方向
课程设置
课程设置
序号
课程介绍
Curriculum
1
交替传译导论
Introduction to Consecutive Interpreting
2
同声传译概论
Introduction to Simultaneous Interpreting
3
高级交替传译
Advanced Consecutive Interpreting
4
商务翻译(中文)
Translating for Business (Chinese)
5
英汉联络口译(限华语学生)
English-Chinese Liaison Interpreting (Chinese-language students only)
6
理论和分析技能
Theoretical and Analytical Skills
7
翻译技术
Translation Technology
8
专业翻译(中文)
Specialised Translation (Chinese)
9
当代翻译理论
Contemporary Theories of Translation
10
专业发展(笔译/口译)
Professional Development (Translation/Interpreting)